close

我不是故意要用英文標題...實在是想不到中文怎樣表達比較漂亮
這跟昨天我交的一份報告有關...一個老師跟我提醒我報告需留意的部分
我們學校有個: "Academic Skills Program"...這是學校的一個單位
裡面有老師專門幫學生檢查報告的文法及拼音...等於是讓報告的分數提高
其實對 "國際留學生" 來說這是非常好的...至少對拿分數是有實質上的幫助的
不要以為母語是英語的人就不會去使用這個服務...其實學校不少 OZ 也有善用
(((
舉例說明...中文我們都會說...可是不是每個人都可以寫出頭頭是道的文章來)))

從進入學校第一學期開始我就有使用這項服務...所以有的老師知道我也有兩年左右了
在交昨天報告之前我有去做文法及拼音的檢查...一個老師跟我提到我需多留意的部分
是用詞遣字的部分...老師說我的文法基本上是沒問題的...需要 more academic 的英文

我放我檢查之前跟之後的例子好了...這樣就可以比較清楚表達我的文字意思
檢查之前:
The Council wants to know what NAICOM’s points about the economics depression situation.
檢查之後:
The Council would like to consult NAICOM’s advices about increasing the economy of Fairweather.

兩行都是表達同一個意思...但紅藍色的字體部分就是差別處紅色的意思更漂亮了>>>


我有跟老師聊到如何more academic...重點在於讀: reading...讀什麼呢? 讀錯就麻煩>
重點在於教材...多看 journal articles...解釋成中文應該是期刊...像是學術界發表的期刊
學術期刊的英文用詞基本上可以稱的上是 academic English…學起來對自己有幫助的
多看多讀之後還要記起來...等到自己要交報告時就可以用的上...報告也會比較像樣的
那要花多久?...想要進步多少就花多少精力...但學習語言是不能心急的還是要一步步

先這樣
下台一鞠躬

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 enjoylife2013 的頭像
    enjoylife2013

    慵懶的貓咪

    enjoylife2013 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()